69A  Intandane Liverpool Chinese Tribal 利物浦 中国 部落

Fine & Rare Large Eight-sided Landscape Vase Early 19th Century

browse these categories for related items...
Directory: Antiques: Regional Art: Asian: Chinese: Porcelain: Pre 1900: Item # 1192213

Please refer to our stock # 877 when inquiring.
Intandane ltd
View Seller Profile
75 Renshaw Street
Liverpool, L1 2SJ, United Kingdom
(+44) 0151 708 8873

Guest Book
 **Sold** through our Liverpool shop - February 2023 
A fine,large and very rare eight sided documentary vase (with fitted wood stand) - decorated in Chinese scholar's taste and bearing two poems. The first, small poem on the neck of the vase, describes the under glaze blue painted picture on the reverse side. Roughly translated - "Fisherman looks across riverbank - there are Huang Yang trees. There are three roads leading home and he carries a 'dan' (two baskets with carrying yoke). He is wearing a raincoat and hat and it is raining - he sees a farmer riding a buffalo. Cold brush and ink stone can make good article." The longer poem, inscribed in eight lines and written in sixteen seven character sentences, is the Fisherman's narrative story and can be translated as follows - "He walks through the trees - returning home at noon. Children are laughing outside the door. He is asked why he has finished fishing so early? He watches a bird catch a crab on the edge of a sand bank. He removes his brown clothes and goes to get some fire wood. White clouds are over the ground and the colour matches his shoes. His wife tells him to be careful when carrying the dan. 'Don't go to the high places or dangerous cliffs'. Farming is hard work - busy by day busy by night. He asks how much food (grain) is left in store. Old lady (his wife) smiles and points to the foot of the mountain. The wheat is green and the barley is yellow (they have enough food). The child,with his hair in the shape of a bun, is sleeping on the ground. Light rain (like mist) gives the fields the appearance of being covered with smoke. When he awakes he doesn't see his son - who is studying. He travels long distances through beautiful places - flowing river and falling flower petals - looking for him." This item was made in the Jingdezhen kilns, Jiangxi province south China, probably during the fist half of the 19th Century circa 1800 - 1850. Condition - there are two chips to the rim (one large and one small) and there is one chip to the shoulder There are no cracks and there has been no restoration. Height - 43cm (17 inches).

一件精美稀有的大型八棱诗画瓶(带底座),具有中国文人的装饰风格,上书两首诗文。瓶颈上 的短诗——“渔家隔岸绿垂杨,三径挑担入卧乡,两笠烟蓑耕野客,砚冰笔冻大文章”——描述了瓶身反面的画境。瓶身的长诗,八行十六句,书为:“柳贯鱼归正 午时,儿童门外笑嘻嘻;问翁何事收竿早,懒看沙头鹘螃持。脱却乌衣去打柴,白云满地衬芒鞋;老妻嘱咐轻挑担,莫踏高岗与险涯。农事纷纷日夜忙,问渠余积几 多粮;阿婆笑指南山下,小麦青青大麦黄。束发孩童枕地眠,朦胧细雨草生烟;醒来不见儿披读,寻到落花流水边”。作于江西景德镇,估为19世纪后半期 1850-1900年间,或为更早。